Найдавніша на сьогоднішній день рукопис (P 470), що містить відому молитву до Пресвятої Богородиці, була знайдена єгипетськими археологами неподалік від Олександрії ще в 1917 році.
Спочатку деякі папірологія віднесли рукопис до 4-5 століття, можливо, тому, що вони не припускали, що християни молилися до Богородиці і в більш ранній час. Можливо причина була в тому, що термін Богородиця (грец. Θεοτοκε) був офіційно затверджений тільки на III Вселенському Соборі, що відбувся в Ефесі в 431 р
Згідно з останньою оцінкою експертів, коптський папірус датується близько 250 г. н.е. Якщо раннє датування вірна, то Р 470 став найбільш раннім рукописним свідченням молитви, яка вже мала бути частиною церковного богослужіння, показуючи, що прохання і молитви до Богородиці і святим зверталися і в самі перші століття християнства.
Вчені відзначають високу точність церковного переказу, який зберіг молитву з давнини практично без особливих змін. Археологи підкреслюють, що знахідка проливає світло на багато деталей літургійної діяльності ранньої церкви; також, вона служить спростуванням деяким скептичним припущеннями, які ставлять під сумнів практику молитви святим в перші століття християнства, звану багатьма критиками «більш пізньої традицією» і «нововведенням».
Текст стародавнього манускрипту містить повну версію відомої молитви, яка і понині використовується в богослужбовому життю Церкви:
“Під Твою Милість прибігаєм,
Богородице Діво,
молитвами нашими в скорботах не погорди,
але від бід ізбави нас,
Єдина Чиста і Благословена.”
Спочатку деякі папірологія віднесли рукопис до 4-5 століття, можливо, тому, що вони не припускали, що християни молилися до Богородиці і в більш ранній час. Можливо причина була в тому, що термін Богородиця (грец. Θεοτοκε) був офіційно затверджений тільки на III Вселенському Соборі, що відбувся в Ефесі в 431 р
Згідно з останньою оцінкою експертів, коптський папірус датується близько 250 г. н.е. Якщо раннє датування вірна, то Р 470 став найбільш раннім рукописним свідченням молитви, яка вже мала бути частиною церковного богослужіння, показуючи, що прохання і молитви до Богородиці і святим зверталися і в самі перші століття християнства.
Вчені відзначають високу точність церковного переказу, який зберіг молитву з давнини практично без особливих змін. Археологи підкреслюють, що знахідка проливає світло на багато деталей літургійної діяльності ранньої церкви; також, вона служить спростуванням деяким скептичним припущеннями, які ставлять під сумнів практику молитви святим в перші століття християнства, звану багатьма критиками «більш пізньої традицією» і «нововведенням».
Текст стародавнього манускрипту містить повну версію відомої молитви, яка і понині використовується в богослужбовому життю Церкви:
“Під Твою Милість прибігаєм,
Богородице Діво,
молитвами нашими в скорботах не погорди,
але від бід ізбави нас,
Єдина Чиста і Благословена.”
Унціальний шрифт:
ΥΠΟ ΤΗΝ ΣΗΝ ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑΝ
ΚΑΤΑΦΕΥΓΟΜΕΝ ΘΕΟΤΟΚΕ.
ΤΑΣ ΗΜΩΝ ΙΚΕΣΙΑΣ ΜΗ ΠΑΡΙΔΗΣ ΕΝ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΙ,
ΑΛΛ’ ΕΚ ΚΙΝΔΥΝΩΝ ΛΥΤΡΩΣΑΙ ΗΜΑΣ,
ΜΟΝΗ ΑΓΝΗ, ΜΟΝΗ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ.
Папірус Р470:
1 ΥΠΟ ΤΗΝ CΗΝ
2 ΕΥCΠΛΑΓΧΝΙΑΝ
3 ΚΑΤΑΦΕΥΓΟΜΕΝ
4 ΘΕΟΤΟΚΕ ΤΑC ΗΜΩΝ
5 ΙΚΕCΙΑC ΜΗ ΠΑ
6 ΡΙΔΗC ΕM ΠΕΡΙCΤΑCΕΙ
7 ΑΛΛ’ ΕΚ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
8 ΡΥCΑΙ ΗΜΑC
9 ΜΟΝΗ ΑΓΝΗ, ΜΟΝ
10 Η ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ
Переклад папірусу на англійську мову:
1 Beneath your
2 compassion
3 we take refuge
4 Theotokos Our
5 petitions do not de-
6 spise in time of trouble
7 but from danger
8 rescue us
9 Only Holy On-
10 ly Blessed